Posts tagged book covers
via Vintage Irish Book Covers: Dracula, Bram Stoker, translated into Irish by Seán Ó Cuirrín, Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais, 1933. Design: AóM (Austin Molloy). Courtesy of John Moore/Little Museum of Dublin
Knut Hamsun - Hambre
Castellano translation of Hunger, by Buenos Aires-based publisher EDITORIAL TOR. No date printed, but hand-written date on the last page reads ‘1943’. Other listings put it at 1942. The cover is signed either ‘odazo’ or maybe ‘cd azo’. Searches for the artist so far have thrown up nothing.
"We had breakfast in the township of Soda, pop. 1001." Fascinating post by Peter Mendelsund on Lolita's meanings and how to capture them for a cover.
In 1913, London bon vivant Upton Uxbridge Underwood published his masterpiece of Edwardian esoterica, The Language of the Beard, offering it by subscription to fashionable men of leisure. This prized bit of ephemera has attained a legendary reputation among bibliophiles and beard lovers around the world. Frequent 50 Watts contributor Gilbert Alter-Gilbert has worked with illustrator Mahendra Singh and Skyhorse Publishing to create the “Commemorative Edition” of this curiosity, retitled Poets Ranked By Beard Weight to reflect its central premise—that “the texture, contours, and growth patterns of a man’s beard indicate personality traits, aptitudes, and strengths and weaknesses of character.”
Pulp fiction, Irish style (Triúr don Chómgargadh, Eoghan Ó Grádaigh, Sáirséal 7 Dill Scéalta Mistéir Uimhir 5 (1968). Design: Úna Ní MhaoilEoin)
I somehow missed this in April: “Defending Interesting and Unusual Covers: An Interview with Allison Saltzman" on Caustic Cover Critic.
Saltzman: I’m really proud of a recent cover that I art directed: The Sisters Brothers, by Patrick deWitt. I hired Dan Stiles, a poster designer who’d never done a book cover before. And he gave us a stunning, clever cover that’s earning the book much more attention than we’d dreamed possible.